English translation ng Banal na Misa babaguhin

MAGKAKAROON ng pagbabago sa English translation ng mga Banal na Misa na idinaraos sa mga parokya sa bansa sa susunod na taon.

Ito’y matapos na aprubahan ng Catholic Bishops’ Conference of the Philippines (CBCP) sa plenary assembly noong Enero ang adoption ng bagong English translation ng Roman Missal.

Ayon sa ulat ng CBCP, ilang bahagi umano ng mga pamilyar na tugon at panalangin sa bawat misa ay inamyendahan upang maipabatid sa tao ang tunay na kahulugan ng orihinal na Latin text nito na siyang lengguwahe ng Roman liturgy.

Nabatid na ilan sa pinalitan ay ang Introductory Rites, kung saan ang tugon ng mga mananampalataya na, “And also with you,” sa pagbati ng pari na, “The Lord be with you,” ay papalitan ng, “And with your spirit.”

Ilan pa sa binagong bahagi ng Banal na Misa ay ang Liturgy of the Word, Liturgy of the Eucharist at ang Concluding Rites.

Sa Eucharistic prayer, ang pahayag na, “…cup of my blood” ay pinalitan ng, “chalice of my blood” at ang “it will be shed for you and for all men” ay pinalitan din ng, “which will be poured out for you and for many.”

Sa ngayon, ginagamit ng Pilipinas ang 1973 English translation ng Roman Missal na ginawa ng International Commission on English Liturgy (ICEL).

Upang maihanda naman ang mga mananampalataya para sa pagbabago sa Banal na Misa, hiniling ng CBCP kay Fr. Anscar Chupungco, OSB, dating executive secretary ng CBCP-Episcopal Commission on Liturgy, na gumawa ng catechetical primer hinggil sa liturgical development.

Sa nasabing primer, ipapaliwanag ang major changes sa translation at magbibigay ng analysis at catechesis sa translated text.

“The text to be discussed is shown in Latin and in the 1973 and 2010 English translations. This facilitates quick comparison between the Latin text and its translations,” ani Chupungco.

“Comprehension of the meaning of liturgical prayers and other formulas is necessary for active participation as desired by the Second Vatican Council,” paliwanag pa nito.

Nabatid na ang bagong translation ay ipapatupad sa buong bansa sa unang Linggo ng Advent sa Disyembre 2, 2012, na siyang simula ng bagong liturgical season sa Church calendar.

loading...

About admin

You must be logged in to post a comment Login

Leave a Reply